Перевод "сдавать в аренду" на английский
Произношение сдавать в аренду
сдавать в аренду – 29 результатов перевода
Например?
Сдавать в аренду щенков.
На щенков девчонки тоже падки!
- What about puppies?
We rent puppies.
'Cause girls dig puppies, too.
Скопировать
- Пожалуйста, не двигайся.
- Если ты будешь сдавать в аренду эту студию, запомни - я буду первым арендатором.
Здесь витает дух живописи.
Quiet!
If you ever think of subleasing this studio remember I'm a subleaser.
There's art here.
Скопировать
Здесь ничего не работает.
Как можно это сдавать в аренду?
- Что с дымом?
But nothing works here.
Would you rent out a cabin like this?
-What about all the smoke?
Скопировать
Мы будем работать.
Мы станем продавать, сдавать в аренду, предлагать наши способности.
Мы сделаем все, что можем, чтобы выжить.
We will work.
We will fix, sell, rent our services.
We will do whatever we must to survive.
Скопировать
"Твой череп звонил.
Есть место сдавать в аренду."
-И что это значит?
"Your cranium called.
It's got some space to rent."
- What does that mean?
Скопировать
О, неужели?
Или тебя сдавать в аренду как керосиновую лампу.
-Все хорошо?
Oh, really?
Well, we could rent you out as a kerosene lamp.
- Okay?
Скопировать
Это почему?
Потому что не Кен сдавал в аренду
У кого-то ещё хватило смелости
Why not?
Because it wasn't Ken who let them on the place.
Nobody else would have had the nerve.
Скопировать
Я с трудом нахожу заказы на столярные работы, чтобы погашать ипотеку.
А почему бы тебе не сдавать в аренду дедушкин старый дом?
Я сто раз объяснял вашей маме, что дом старый.
I'm barely getting enough carpentry work to keep up with the mortgage.
Well, why don't you rent out Grandpa's old apartment house?
Like I keep telling your mother, it's an old building.
Скопировать
Излагайте суть дела.
Непосредственный владелец сдаваемых в аренду хранилищ согласно 26-му пункту соглашения.
Ваша честь, мы просим отложить слушания на одну неделю.
What's your pleasure?
Uh, immediate possession of the storage unit under article 26 of the agreement.
Your Honor, we're asking for a one-week continuance.
Скопировать
У нас есть основания предполагать, что одна из ваших списанных машин была причастна.
Ну, это законно - сдавать в аренду списанные машины.
Ну, вообще-то, нет.
We have reason to believe that one of your salvaged vehicles was involved.
Well, it's not against the law to rent a salvaged vehicle.
Well, actually, it is.
Скопировать
Ты свихнулся?
Сдавать в аренду наш дом?
Здравствуйте.
Are you mad?
Take out a loan on our precious house?
Hello there.
Скопировать
Нужно отпустить.
Так что сдавай в аренду.
А я уже.
You were right. I need to let it go.
So go ahead and lease it.
I already did.
Скопировать
Может быть, нам стоит оставить этот дом.
Сдавать в аренду?
Нет, не сдавать.
Maybe we should hang on to this house.
To rent?
No, not to rent.
Скопировать
¬ результате образовалс€ крупнейший финансовый пузырь в истории.
Ќедвижимость - реальна, они могут видеть свои активы, они могут жить в своих активах, они могут сдавать
ѕроизошел огромный жилищный бум, который не имел никакого смысла. –азрастающиес€ аппетиты финансового сектора определ€ли, что происходит в других секторах экономики.
The result was the biggest financial bubble in history
Real estate is real, they can see their asset they can live in their asset, they can rent out their asset
You had huge boom in housing that made no sense at all financing appetites of the financial sector drove what everybody else did
Скопировать
Да, но он не реставрировал их.
Не сдавал в аренду, ничего.
Так что он выплачивал ипотеку, но здания не приносили никакого дохода?
Yeah, but he wasn't renovating 'em.
He wasn't leasing 'em out, nothing.
So he was carrying the mortgage, but the buildings weren't throwing off any income?
Скопировать
Проблема в том, что ваш отец, чтобы избежать конфискации дома, перевел часть своего участка, номер 663, а именно дворик и крыльцо, Обществу садоводов Праги 5.
С того времени этот участок вашей семье сдавало в аренду это Общество садоводов.
Но с 1956 года арендную плату никто не оплачивал, поэтому на крыльцо и дворик реституция уже не распространялась.
The problem is that in order not to lose the house, your father transferred lot no. 663, the front yard, to the gardening association.
Then your family rented the land back from the gardening association.
But no one paid the rent after 1956, so restitution didn't apply to the front yard.
Скопировать
Куда шире?
Карински принадлежат пять зданий и все они раньше сдавались в аренду, а теперь идут по полтора миллиона
Неплохая прибыль.
Bigger how?
Karinski owns five buildings and they all used to be rent-controlled, but now they go for a million and a half a unit.
Nice profit margin.
Скопировать
Кому принадлежит дом?
Дом сдавался в аренду.
Где вы были, когда это случилось?
Whose house was it?
House was rented.
Where were you when it happened?
Скопировать
Хаус?
Знаешь, ты могла бы сдавать в аренду место под кроватью.
В Японии, это считалось бы номером - люкс...
House?
You know, you can rent this space out down here.
In Japan, that would be like a deluxe...
Скопировать
Эд Сэмюэл, 41 год.
Он сдавал в аренду сельскохозяйственное оборудование. где было найдено тело.
Он пропал около месяца назад.
Ed Samuel,41.
He rents farm equipment in the area where the body was found.
He went missing about a month ago.
Скопировать
Они были любящей и дружной семьей среднего класса.
Ульбрихты зарабатывали на недвижимости, строили и сдавали в аренду дома на побережье Коста Рики.
Росс получил полную стипендию в Университет штата Техас в Далласе, на факультет Физики.
The Ulbrichts earn their income from properties they built and rent on the Costa Rican coast.
Ross was an avid outdoorsman, an Eagle Scout like his father, and displayed an early aptitude for math.
Ross earned a full scholarship to the University of Texas at Dallas studying Physics.
Скопировать
Да, но мы можем найти другой способ, нужно подойти к этому вопросу творчески.
Можно сдавать в аренду наши универсальные кабинеты местным клубам по интересам.
А где будут проходить репетиции оркестра?
Yeah, but we can make it up in other ways, we can be creative.
We can rent out the multipurpose room after school to local clubs.
And where will the orchestra practice?
Скопировать
Компромисс в том, что вы подпишите договор, который мы заключили изначально.
Мы позволим вам и дальше сдавать в аренду тенты, и вы будете делать это за разумную цену.
А Лэрри, это тот парень, который вас прижал, будет присматривать за вами как ястреб.
- Tom. The compromise is that you're gonna sign the deal we originally agreed upon.
We're going to let you continue renting tents, and you're going to do it at a fair price.
And Larry, he's the guy that brought you down, and he's gonna be watching you like a hawk.
Скопировать
Нет, думаю, они взяли его в аренду в вашем вашингтонском отделении.
Один из самолетов, которые вы сдавали в аренду, да.
Конечно.
No, I think they might have leased a jet from your D.C. office.
One of the planes you leased, yes.
Sure.
Скопировать
Так как ты не помнишь адрес, давай нарисуй нам карту
Даррен Понд купил дом в 92-м, выехали они в 99-м, с тех пор его сдавали в аренду, но он вроде свободный
Не очень заметно
Since you don't remember the address, why don't you draw us a map?
Darren Pond bought this house in '92, moved out in '99, kept it as a rental property ever since, but it's been supposedly vacant for the past 10 months.
Doesn't sound vacant.
Скопировать
Прости, босс.
Это... такая программа, которая позволяет частникам сдавать в аренду свои машины посторонним людям.
Ты можешь сделать это прямо со своего телефона.
Sorry, boss.
It's, uh, it's a ridesharing application that allows private car owners to rent out their cars to total strangers.
You can do it from your phone.
Скопировать
Эли и Коннор Франклин жили там с детьми
То есть Братство сдавало в аренду дома разнорасовым парам, оббирало их, - а затем Дуайт их убивал?
- да
And Mecaslin Street... Ali and Connor Franklin lived there with their two kids.
Are you saying the brotherhood rented homes to mixed-Race couples, stole their money, then Dwight killed them?
Yes.
Скопировать
Они покупали дома на имена разных женщин... возможно подружек типа Евы
Да, а затем они сдавали в аренду эти дома, не заплатив ничего за ипотеку, и подставляли заодно кредит
Итак, мет и махинации с недвижимостью... они разносторонни а что насчёт всего этого оружия?
Purchasing homes in the names of different women... Probably girlfriends like Ava.
Yeah, then renting out their new houses without ever paying a penny on the mortgages, ruining these women's credit in the process.
So, Meth and Real-Estate fraud... they're diversified. What about all these weapons? Yeah.
Скопировать
Это удача.
Я бы попытался вам продать новый комплект шин, если бы они не сдавались в аренду.
Не буду больше вас держать в неведении.
That is fortunate.
I'd try to sell you a brand-new tire if it wasn't a rental.
Well, I won't hold you in suspense any longer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сдавать в аренду?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдавать в аренду для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение